Aller au contenu principal
Accueil
comundos

Navigation principale

  • Workshops
  • Podcasts
  • Videos
  • News
  • About us
Menu du compte de l'utilisateur
  • Donate
  • Se connecter

Fil d'Ariane

  1. Accueil

Barrières voor mijn droom

Het was triest maar waar dat sommige jobs werden beschouwd als mannenwerk in haar cultuur. Ze geloofde echter dat, als ze haar ouders’ houding kon veranderen, ze hiertoe ook in staat was bij anderen.
Creator
Paula, Maria, Begum and Nadia
Date
14 décembre 2018
Country bis
Cameroon
Country
Cameroon
SDG act
5: GENDERGELIJKHEID, 8: WAARDIG WERK EN ECONOMISCHE GROEI, 10: ONGELIJKHEID VERMINDEREN

Ik ben een Kameroens meisje dat buschauffeur wilde worden. Voor mij was het steeds een uitdaging om op te groeien met de genderstereotypen die we hebben.

Maar in 2005, toen ik voor de eerste keer in de klas vertelde dat ik buschauffeur wou worden, raakte ik zeer gefrustreerd omdat al mijn klasgenoten het een “mannenjob” vonden, zelfs mijn leraar.

Ik dacht dat mijn familie me zou steunen. Jammer genoeg gingen ze akkoord met de anderen. Het was jammer maar waar, dat sommige jobs werden beschouwd als mannenwerk in mijn cultuur.

Hoewel iedereen tegen me was, stopte ik niet en haalde mijn rijbewijs. Spijtig genoeg werd ik geweigerd bij de busmaatschappijen waar ik solliciteerde.

Op dat moment begon ik me af te vragen hoe het zou zijn in andere landen. Ik plande een bezoek aan mijn neef in Spanje. Tijdens die reis was ik gefascineerd door al de dingen die ik bijleerde. Mijn neef vertelde me over gendergelijkheid. Vrouwen deden al het werk dat als mannenwerk werd beschouwd en ze waren even succesvol als mannen. Ik reisde terug naar mijn land en deelde mijn ervaring met mijn ouders.

Ze waren zeer verrast, maar vanaf die dag merkteik dat hun houding anders was met betrekking tot het steunen van mijn droom en ik voelde dat als ik in staat was om mijn ouders houding te veranderen, ik dat ook kon bij anderen.

Ik ben nooit gestopt met in mezelf te geloven en ik weet dat grote veranderingen altijd beginnen met kleine stappen.

 

Nederlandse vertaling binnen het PerMondo project voor de gratis vertaling van websites en documenten voor NGO's en non-profit organisaties. Project onder leiding van Mondo Agit. Vertaler: Dries Vermeesch Proeflezer: Charlotte Demedts.

The shown videos are results of our workshops "Digital Storytelling". Comundos is not responsible for content created by participants.

Facebook Instagram Spotify YouTube

Language switcher

  • English, British
  • Dutch
  • French
  • Portuguese, Brazil
  • Spanish

Abonnez-vous à notre liste de diffusion

 
Logo Comundos

Facebook
Instagram
Youtube
Spotify
LinkedIn

 

Support Comundos

Propulsé par Drupal