Skip to main content
Home
comundos

Hoofdnavigatie

  • Workshops
  • Podcasts
  • Videos
  • News
  • About us
Gebruikersmenu
  • Donate
  • Log in

Breadcrumb

  1. Home

La suie

Cette suie pose de nombreux problèmes, car elle nous empêche de respirer l’air pur. Par conséquent, il serait bien que les communautés internationales, les multinationales (Shell) et le gouvernement nigérien passent à l’action.
Creator
Festus, Joan and Gideon
Date
17 December 2018
SDG
12. Responsible production and consumption
SDG act
9: INDUSTRY, INNOVATION AND INFRASTRUCTURE, 12 RESPONSABLE CONSUMPTION AND PRODUCTION

C’était un jour comme les autres chez moi à Oyigbo, ainsi que dans les villes de Bonny et de Port Hartcourt, quand j’ai rejoint les autres dans les rues.

Nous protestions et cherchions de l’aide de la part des gouvernements locaux et des communautés internationales pour ce qui nous arrivait depuis quelques années : “la suie”.

Je décrirais la suie comme une grande quantité de fumée noire et épaisse envoyée dans l’atmosphère du fait de l’exploitation de pétrole brut. Cette fumée est principalement le résultat des activités illégales de raffinerie de pétrole, comme la production de kérosène, de gaz de cuisson ou d’essence. Cette émission toxique est la raison pour laquelle nous sommes descendus dans les rues avec des banderoles et des pancartes.

Notre but principal était d’éveiller les consciences et de sensibiliser le monde sur cette dangereuse pollution de l’air avec le hashtag “STOP THE SOOT” (“arrêtez la suie.”).

Cette suie cause de nombreux problèmes, car elle nous empêche de respirer de l’air pur et que les entreprises ne voient que leurs propres intérêts. De fait, les conséquences médicales sont alarmantes. Cela cause notamment des cancers, des maladies respiratoires et même des morts prématurées.

Par conséquent, il serait bien que les communautés internationales, les entreprises multinationales (Shell) et le gouvernement nigérien passent à l’action. En faisant cela, ils formeront notre peuple à la gestion de la pollution de l’air, organiseront un ensemble d’ateliers et autoriseront les raffineries modulaires.

 

Traduction vers le français fournie par Mondo Agit dans le cadre du projet de PerMondo (traduction gratuite pour les ONG et les associations sans but lucratif). Traductrice: Candice Favrel. Relecteur : Nicolas Larroque.

The shown videos are results of our workshops "Digital Storytelling". Comundos is not responsible for content created by participants.

Facebook Instagram Spotify YouTube

Language switcher

  • English, British
  • Dutch
  • French
  • Portuguese, Brazil
  • Spanish

Support online courses

 

Subscribe to our mailing list

 
Logo Comundos

Facebook
Instagram
Youtube
Spotify
LinkedIn

 

Support Comundos

Powered by Drupal